Artifex logo
Banco de Imágenes Demos Dibujo Técnicas Illes Balears Historia del Arte Castellano Català English
Artifex workshop Mallorca2009: manus (practical workshops)
Artifex - © 2003-9
Ir a la sección

( Miquel Ramis)

El sello del MIT plasma la idea de que cerebro y mano juntas son el soporte del conocimiento. El lema "mens et manus" se encuentra en la base del pilar de la sabiduría que soporta las ciencias y las artes, base a su vez de la llama del conocimiento.

The seal of MIT pictures the idea that brain and hand together are the support of knowledge. It is written "mens et manus" , at the fundation of the wisdom pillar that supports arts and sciences, on which the flame of knowledge burns.

La palabra "mens" obviamente está representada por un sabio barbudo leyendo un libro. Resulta destacable que hayan elegido a un herrero como símbolo de "manus".

Este es el enfoque del aprendizaje constructivista, el "aprender haciendo" que comparten MIT, Cambridge o Artifexbalear.

The concept mens, or mind, is represented by a bearded wise man reading a book. Interestingly, a blacksmith was chosen (we might have preferred a mason) to depict manus, or hand.

This seal illustrates the constructivist learning or active learning approach shared by MIT- Cambridge and Artifexbalear: "learning by doing"

El alcalde de Inca y los sponsors del evento dan la bienvenida a los participantes en el Claustro de Santo Domingo.

Discursos y desayuno con la prensa y televisión.

The Major of Inca and the Sponsors of the event gave a wellcome to the Workshop at the Santo Domingo Cloister.

Speeches and cofee break, with the press and media.

Miquel Ramis presentando a conferenciantes y alumnos la que será su casa durante las próximas dos semanas.

Miguel Ramis gave an introductory tour to the lecturers and attendees around what would be their home for the next two weeks.

 

Alumnas e instructores.

The attendees and instructors.

Lara and Elena with Jaume, Gonzálo and Toni.

Las técnicas de pared seca y las de muros de opus incentum con morteros pobres de tierra y cal se han demostrado fiables y eficientes durante siglos. Su recuperación para la construcción contemporánea, más allá de simples imitaciones no estructurales, "pieles de piedra", es una asignatura pendiente.

Dry stone and earth/lime mortars are efficient, centuries-old proven solutions. Their recovery, beyond non-structural imitations—"skins of stone"—is a pending issue in contemporary architecture.

Instructor Miguel Angel and a student, Fiona at the stone building exercise.

 

Instructor Boris y Rafael, empezando a trabajar en la bóveda.

Instructor Boris with Rafael, beginning the vault exercise.

 

Respetar la tradición mallorquina de "berenar" (merendar) a media mañana es una parada estratégica para recuperar fuerzas...

Instructores Jaume y Miguel Angel hablan con Isabel mientras Toni Marin ( Ponente) intercambia opiniones con otros estudiantes.

Respecting the Mallorcan tradition of "berenar", a mid morning repast and a strategic pause to recover forces.

Instructors Jaume and Miguel Angel speak with Isabel while lecturer Toni Marín and other students exchange viewpoints.

 

Con renovadas energías, Elily Lo y Giovanni presentan su propuesta de un proyecto abovedado a los profesores y estudiantes.

With renewed energy, Emily Lo and Giovanni explain their proposal for a vault project to lecturers and students.

 

 

Paula familiarizandose con herramientas romanas: la "escarrana" es una herramienta que permite sostener el mortero de cal que recoge la paleta. Un ejercicio nada fácil para un principiante.

Los morteros son seguros, alternativas al cemento portland que han pasado la prueba del tiempo, con íntima compatibilidad con el ser humano. Como nosotros, respiran, toman o dan humedad dependiendo de las condiciones ambientales, evitando así la condensación en las paredes.

Paula meets Roman tools: the Mallorcan "escarrana" is similar to a hawk and holds the lime mortar to be taken by the trowel . Not an easy exercise for a beginner .

Lime mortars are safe, time-proven alternatives to portland cement, compatible with the humans that use them. Like us, they breathe, absorbing or releasing humidity depending on weather conditions, thus avoiding a buildup of condensation within the walls.

Emily Lo y Florence se aplican en un ejercicio de texturización con la bujarda ( bush hammer). Este martillo con dientes, muy parecido a la maceta de madera con que las amas de casa ablandan los filetes de carne, proporciona un acabado rústico muy agradable sobre caliza dura.

Más importante aún, educa al aprendiz sobre los ritmos y cadencias que la propia piedra exige. Sintonizar con ellos será uno de los primeros ejercicios de los asistentes al workshop.

Emily Lo and Florence applying texture with the bush hammer. This tooth hammer is related to the wooden mallet used by housewives to soften meat. It gives a nice rustic finishing to hard limestone. More importantly , you learn the rhythms and cadences that stonework demands. This is one of the first lessons to be learned at the workshop.

 

Los pavimentos de piedra han tenido siempre una importante presencia en la historia, en sus diferentes expresiones ( enlosados, adoquinados, mosaicos de guijarros o de teselas...)

En la actualidad, este espacio está prácticamente ocupado por las baldosas de grés o el parquet, perdiendonos la oportunidad de explorar un universo de texturas y diseños.

Por ello, seleccionamos un ejercício de mosaico de guijarros enmarcado en un encintado de piedra caliza que cumple los requisitos de una fabricación moderna ( modular, cómoda posición de trabajo en taller) mientras mantiene esa expresividad y artesanía que algunos echamos en falta en el diseño contemporáneo.

Stone pavements in different forms (slabs, cobblestones, pebble mosaics, teselae mosaics) have always had an important presence in history, Their function is nowadays basically taken by floor tiles or parquet, and the opportunity to explore a universe of textures and designs is lost .

Therefore, we selected a pebble mosaic exercise within an aged limestone stone frame. The requirements of modern fabrication (modular, ergonomic work position ) are met and the lost expressivity in contemporary design regained.

 

Arcos y bóvedas: Algún antiguo tratado de arquitectura denomina a las bóvedas, "techos incombustibles", lo que nos recuerda que estas eran la única defensa posible del propietario medieval ante los constantes incendios que asolaban las ciudades antíguas.

Incendios como el de Roma, Londres o Chicago siguen en la memoria colectiva y nos recuerdan la necesidad de utilizar inteligentemente las posibilidades de los arcos y bóvedas como alternativas con claras ventajas en términos de seguridad, eficiencia energética y sostenibilidad.

Some old treatises describe the vaults as "fireproof roofs". This reminds us that vaults were the ultimate defence against the constant fires that periodically slashed ancient cities.

The great fires of Rome, London and Chicago are fixed in collective memory and remind us of the need of cleverly use arches and vaults as alternatives with obvious advangages in terms of safety, energetic efficiency and sustainability.

 

 

La experimentación es un medio imprescindible a la hora de innovar. Si la definición de innovación es un cambio que proporciona una mejora cualitativa, habrá que forzar los límites de los materiales y las técnicas a fín de aprender de ellos, aún a riesgo de fracasar.

El que estas estructuras experimentales se sostengan o no, es lo de menos, lo importante son las lecciones obtenidas del proceso de debate, diseño y construcción.

Si ademas, al final la estructura diseñada por los estudiantes ( 3,45 metros altura, 3,5 cm espesor, mortero de yeso) se sostiene, pues mejor que mejor...

( aunque parezca que Fiona la sostiene, de verdad que sigue todavía en pie...)

Experimentation is a fertile medium for innovation. If innovation is change that delivers a qualitative improvement, then the limits of materials and techniques will have to be pushed forward in order to learn from them, even at the risk of failure .

Whether these experimental structures fail or not isn't important. What is relevant are the lessons gained in the debate, design and building processes.

 

Go to Lectures

See Drystone workshop at Deiá

Home Index Mapaweb ¿Quieres colaborar? Arriba
Consellería d'Innovació i Energía The European Comunity Fundació Illes Balears per a la Innovació Tecnológica Blau Rustic Ajuntament d'Alaró
Propiedad intelectual & Copyright © 2002.2003, Blau Rustic s.l.l.