Artifex logo
Banco de Imágenes Demos Dibujo Técnicas Illes Balears Historia del Arte Castellano Català English
III International Drystone Workshop  Deià 2010: II parte.
Artifex - © 2003-2010
Ir a la sección

( Miquel Ramis)

La transformación de un muro de de contención que convierte a la terraza superior en un mirador rematado con banco corrido implicaba asumir las reglamentaciones de seguridad: una estructura semejante construída sin mortero supone un peligro ya que algunas piedras podrían ser desprendidas por "accidente" ( vandalismo) por algún visitante. Por tanto, se decide realizar esta segunda fase fijando las piedras con un mortero de cal.

 

 

El primer paso fué nuevamente traer una buena cantidad de piedras de considerable tamaño...atacarlas con los martillos y darles la forma necesaria para que funcionen estructuralmente en la pared en seco.

The first step was to gather alot of stones of considerable size....then with our hammers we shape into forms that will work structurally in the drywall.

El extradós ( lado curvo exterior) del muro circular quedaba demasiado alto para colocar las piedras, con lo que volvemos a montar los sencillos pero eficaces andamios, empotrando unas barras de acero corrugado sobre las que pueden apoyarse unas planchas de madera.


The exterior curved side became too high to place the stones so we came up with a simple and effective scaffolding. We used steel bars inserted in the wall pockets to support wodden planks.

Las botellas sirven para evitar un golpe accidental contra las barras. Se hace un pequeño corte lateral por el que se introduce el metal. De esta manera la botella sigue de una pieza, conservando incluso el tapón, lo que facilita su posterior reciclado.


The bottles are used to avoid any unpleasant accidental hits to the bars. Small lateral cuts in the plastic to let the steel in keeps the bottles intact and thus are re-useable.

 

A diferencia del taller anterior, en el que el trabajo avanzaba de forma notable, la exigencia en esta nueva fase era doble: por un lado teníamos limitada la altura a 50 cm, es decir, que cuando se colocan las piedras de la base hay que tener en cuenta que sobre ellas tienen que caber justo las de la terminación.

Por otro lado, todas y cada una de las piedras de la terminación, 15 metros lineales de la pared exterior, y 14 m/l de las del interior, debían tener dos caras escuadradas a 90º, tanto las vertiales como las horizontales, que servirán de asiento.

Finalmente, las piedras llevan demasiado trabajo como para arriesgarse a quebrar un borde, por lo que quedan excluidos los recién llegados. Sin una buena base técnica no se puede labrar las piedras de forma eficiente.

Esto significa, mucha, mucha más lentitud y precisión en el trabajo.

Unlike the previous workshop , the requirement in this phase was two- fold: on one hand we had an overall wall height limitation of 50 cm. , so when the stones for the double face wall base are placed it is necessary to bear in mind that the final stones need to be adjusted for the top of the wall height.

On the other hand, each and every stone of the top had to be 15 linear meters on the interior and 14 meters on the exterior as well as have two squared faces at 90 degrees, so that the top of the wall also serves as a seat.
The stones have taken a lot of work to chance breaking an edge which means working slowly and with precision.

Tras dos días de trabajo con caliza dura, la dura punta de widia del puntero se mantiene intacta, pero el "champiñon" del otro extremo delata que su longitud se ha acortado nada menos que 2 cm.

Conclusiones:

1) La piedra es dura y el oficio también.

2) Una imágen vale más que mil palabras.

After two days of working with hard limestone, the hard tungsten carbide tip of the point chisel remains intact, but the shank end reveals that the length has shortened as much as 2 cm.

Conclusion:
the stone is hard!
a picture is worth a thousand words
.

Lluc y Boris rematando la parte interior del muro.

Lluc and Boris are finishing the inside of the wall

Un satisfecho Boris contemplando el resultado de la colocación de las últimas piedras. Ahora si que la estructura recuerda claramente a las viejas torres de vigía que jalonan la costa.

Vista del mirador, recién estrenado. El banco corrido permitirá sentarse a contemplar la puesta de sol. La próxima fase incluye la colocación de un pavimento de piedra en cuyo centro irá una rosa de los vientos...

The view from the new lookout. From your seat on the wall you can watch the sunset!
The next phase involves the placement of a stone mosaic. A compass rose mosaic will be placed in the center...

...que pacientemente aguarda su turno en Artifexbalear...

Para inscribirse en el próximo taller Junio 2011 mandar correo

Mosaic paciently waiting at the Artifexbalear Headquarters...


To join us for the next workshop in June 2011 send an email to mramis@artifexbalear.org

 

Ver primera fase de la pared circular

Ver Taller Jun2011




Home Index Mapaweb ¿Quieres colaborar? Arriba
Consellería d'Innovació i Energía The European Comunity Fundació Illes Balears per a la Innovació Tecnológica Blau Rustic Ajuntament d'Alaró
Propiedad intelectual & Copyright © 2002.2003, Blau Rustic s.l.l.