( www.esicomo.org )
Carta de ENAME para la interpretación de lugares
pertenecientes al patrimonio cultural. Borrador de Icomos.
--------------------------------------------------------------------------------
BORRADOR 2 (22-04-2004)
ICOMOS
CARTA DE ENAME
Preámbulo. Conceptos. Objetivos. Principios.
--------------------------------------------------------------------------------
PREÁMBULO
Al igual que la Carta de Venecia estableció
el principio de que la protección de los vestigios
materiales de un lugar con valor histórico cultural
es esencial para su conservación, hoy en día
es ampliamente reconocido por muchos profesionales y
otros sujetos involucrados en este campo que la interpretación
– es decir, la transmisión del completo
significado, así como de los múltiple
sentidos y valores de los lugares pertenecientes al
patrimonio cultural – es también parte
integrante del proceso de conservación.
Si bien un número considerable de cartas, declaraciones
y directrices internacionales han subrayado la importancia
de una interpretación eficaz y hecha con la necesaria
sensibilidad, ninguna de ellas ha definido las pautas
y principios básicos para llevarla a cabo.
Por tanto, el objetivo de la Carta de ICOMOS, llamada
de Ename, es destacar la función esencial de
la interpretación en el marco de la conservación
del patrimonio. Esta Carta versa sobre los principios
universales de la ética profesional, la autenticidad,
la integridad intelectual y la responsabilidad social,
así como sobre el respeto y la sensibilización
hacia el significado de lo local y su valor cultural,
singular e irrepetible.
Esta Carta también trata de impulsar una amplia
apreciación por parte del público de los
lugares que poseen patrimonio cultural, tanto como centros
de aprendizaje y reflexión sobre el pasado, como
por constituir, en sí mismos, una fuente local
de recursos vitales para el desarrollo estable de una
comunidad.
CONCEPTOS
Interpretación es aquella explicación
o presentación pública, cuidadosamente
planeada, que aborda el completo significado de un lugar
con patrimonio cultural, tanto tangible como intangible.
Los apoyos multimedia para su interpretación
pueden abarcar desde carteles con textos explicativos
hasta profesionales que actúen como guías
e intérpretes culturales, e incluso sofisticadas
aplicaciones de la realidad virtual; pero, sea cual
fuere el medio específicamente seleccionado,
deberá proporcionar una información sobre
el lugar que no resultaría disponible de otro
modo. La interpretación debe extenderse, de forma
combinada, al tratamiento dado al componente material
del lugar, así como a su uso y a las actividades
relacionadas con el mismo, con información explicativa
sobre las tareas de investigación y las colecciones.
Infraestructura interpretativa: se refiere a todas
las instalaciones de carácter material relacionadas
con la interpretación de un lugar con valor histórico
patrimonial. Estos equipamientos pueden incluir medios
para facilitar el acceso físico, espacios para
la recepción de visitantes y actividades educativas,
así como servicios y material de apoyo a la interpretación,
tanto dentro como fuera del lugar.
OBJETIVOS DE LA CARTA DE ENAME (A SER ADOPTADA POR
ICOMOS)
La Carta de Ename (propuesta para su adopción
formal por ICOMOS) pretende establecer unos principios
éticos y profesionales para la interpretación
del patrimonio por parte de la sociedad, a fin de:
Facilitar al público una comprensión
más profunda y generalizada de los lugares con
valor patrimonial, y fomentar la conciencia social sobre
la necesidad de su conservación.
Proteger la autenticidad y el significado de los lugares
patrimoniales a través del respeto a los vestigios
materiales originales y su emplazamiento natural y cultural,
así como mediante la reversibilidad de las infraestructuras
interpretativas y los servicios de acogida a los visitantes.
Dar a conocer los lugares patrimoniales en su más
amplio contexto y en las diferentes vertientes que atañen
a su significado, tanto de naturaleza tangible como
intangible, desde lo local y particular hasta lo universal
y general.
Coordinar la presentación de evidencias científicas,
debidamente documentadas, sobre los lugares de valor
patrimonial, con el reconocimiento de las tradiciones
culturales y valores espirituales de la localidad y
el respeto hacia los mismos.
Contribuir a la conservación perdurable de los
lugares con valor patrimonial, potenciar la calidad
de vida de las comunidades receptoras de los visitantes,
y fomentar su positiva incorporación al proceso
de interpretación.
Mejorar y desarrollar una tecnología y unas técnicas
aplicadas a la interpretación del patrimonio
que sean adecuadas y viables dentro de su respectivo
contexto social, y establecer pautas para la formación
profesional.
Reconocer que la interpretación eficaz de los
lugares con valor patrimonial en todo el mundo es un
instrumento substancial para el intercambio cultural.
PRINCIPIOS DE LA CARTA DE ENAME (PROPUESTA PARA SU
ADOPCIÓN FORMAL POR ICOMOS) PARA LA INTERPRETACIÓN
Principio 1: Comprensión y difusión
La apreciación del patrimonio cultural es un
derecho universal. La transmisión de su significado
debe ser tan amplia como resulte posible, mediante una
interpretación eficaz y mantenida de forma estable,
adaptada a un vasto espectro de visitantes y grupos
interesados.
1.1 La interpretación debe estar dirigida a
aumentar la comprensión, por parte del visitante,
del patrimonio cultural propio del lugar y la necesidad
de conservarlo.
1.2 La interpretación debe tratar de estimular
a los visitantes a reflexionar sobre sus propias percepciones
del pasado y sus relaciones con el lugar. Una interpretación
eficaz debe evocar emociones y hechos, e inspirar su
análisis introspectivo.
1.3 La interpretación destinada al público
es parte integrante del proceso de conservación.
De ser posible, este hecho debe plasmarse en una normativa
adecuada y la asignación de partidas presupuestarias
para programas de interpretación en todo proyecto
público relativo al patrimonio.
1.4 En los programas de interpretación del patrimonio
debe facilitarse y fomentarse la implicación
de las comunidades locales y demás sectores interesados.
1.5 La posibilidad de apreciar el patrimonio de cualquier
lugar o región en un marco idóneo y respetuoso
con la sensibilidad cultural que entraña, es
un derecho universal que ha de ser respetado.
1.6 Allí donde fuera necesario, no deben escatimarse
esfuerzos para asegurar que la interpretación
del patrimonio resulte accesible a todos los sectores
de población, incluyendo a las personas que sufren
discapacidades físicas y a los visitantes con
otras necesidades especiales.
Principio 2: Evidencia
La interpretación de los lugares histórico-culturales
debe basarse en evidencias científicas, sin excluir
el debido respeto a otras tradiciones culturales con
las que coexistan.
2.1 La interpretación deberá basarse
en un estudio multidisciplinar del lugar y sus alrededores
e indicar con claridad y veracidad donde comienzan las
conjeturas, hipótesis o reflexiones de carácter
filosófico. La meta de la interpretación
es mostrar el elenco de datos históricos, tradiciones
y significados atribuidos al lugar.
2.2 La documentación relativa a todos los elementos
integrantes de un programa de interpretación
debe reunirse y ponerse a disposición de los
visitantes e investigadores. Dicha documentación
consistirá en informes de contenido analítico
y crítico, adecuados a las reglas y recursos
locales, en los que se identificarán los fundamentos
materiales e históricos de cada elemento empleado
en el trabajo de interpretación.
2.3 El uso de figuraciones artísticas o de simulación
informática deberá fundamentarse en un
análisis detallado y sistemático de los
restos existentes que incluya datos arqueológicos
e históricos, el análisis de los materiales
de construcción, los criterios de ingeniería
de estructuras, las fuentes escritas y la iconografía.
Dichas interpretaciones visuales son meras hipótesis
figurativas, y deben ser consideradas como tales.
2.4 Las tradiciones culturales y los sentimientos históricos
de carácter local forman parte del significado
de un lugar con valor patrimonial histórico.
La interpretación debe reconocer y respetar la
coexistencia de valores científicos y culturales,
ya que ambos pueden contribuir a que el visitante consiga
una apreciación más rica y profunda del
lugar.
Principio 3: Contexto y ubicación
La interpretación de los lugares con patrimonio
cultural debe aludir a su más amplio contexto
y marco socio cultural, histórico y natural.
3.1. El objetivo que persigue la interpretación
es explorar el significado de un lugar histórico
a través de las múltiples facetas de carácter
histórico, social, político, espiritual
y artístico en las que se enmarca. Deben tenerse
en cuenta todos los aspectos relacionados con el significado
cultural y natural del lugar y sus valores, sin resaltar
el valor de cualquiera de ellos hasta el punto de excluir
a los demás.
3.2 Es necesario que se respeten y transmitan las contribuciones
de todas las épocas al sentido histórico
de un monumento. Aunque se ponga énfasis en ciertas
etapas o estilos, deben interpretarse todos los períodos,
sean éstos más o menos tempranos o tardíos.
3.3 La interpretación debe referirse a todas
las comunidades y grupos relacionados con la historia
de un lugar perteneciente al patrimonio histórico
cultural, incluidas las minorías, mujeres e inmigrantes,
y no sólo a aquellos que formen parte de la cultura
predominante.
3.4 La historia del paisaje circundante, el entorno
natural y el marco geográfico, forman parte integrante
del patrimonio construido y, como tal, deben tenerse
en cuenta en la correspondiente interpretación
de un lugar.
3.5 Los elementos patrimoniales intangibles de un lugar
con valor patrimonial, tales como la gastronomía,
la música, la danza, las tradiciones culturales
y espirituales, la literatura y la función del
entorno natural deben ser identificados e incluidos
en su interpretación.
3.6 El significado universal o intercultural de los
lugares históricos debe formar parte de su interpretación,
de tal forma que proporcione a sus visitantes y residentes
un sentido de conexión personal.
3.7 De igual modo, aún cuando el patrimonio
de un lugar específico, monumento, sitio o región,
pueda tener un significado universal, deben tenerse
en cuenta y respetarse las costumbres culturales, conocimientos,
creencias, actividades y objetos sagrados de las comunidades
locales.
Principio 4: Autenticidad
La interpretación de los lugares que forman
parte del patrimonio cultural debe respetar su autenticidad
y proteger la integridad de su estructura primigenia.
4.1 La interpretación debe contribuir a la conservación
de la autenticidad de los lugares con patrimonio cultural,
mediante la transmisión de su significado, sin
recurrir a alteraciones irreversibles de su configuración
primigenia.
4.2 La interpretación pública de un lugar
histórico deberá hacer siempre evidente
para el visitante cuáles son los materiales originales
auténticos que perduran, e identificar claramente
las recreaciones o reintegraciones posteriores de elementos
desaparecidos. Los elementos propios de la infraestructura
interpretativa que se superpongan a la fábrica
original, no causarán daño a ésta
y podrán distinguirse fácilmente.
4.3 Si un programa de interpretación implicase
la introducción de nuevos materiales, o cambios
que afecten al marco físico en el que se asienta
un lugar con valor patrimonial, dichas alteraciones
deberán ser reversibles, pudiendo retirarse sin
dejar huellas permanentes, para que la evidencia de
la autenticidad de los materiales pueda ser reinterpretada
en el futuro, de acuerdo con los cambios que puedan
aportar los conocimientos y pruebas ulteriores.
4.4 La autenticidad constituye una preocupación
primordial que atañe tanto a las comunidades
humanas como a los restos de índole material.
El diseño de un programa de interpretación
del patrimonio deberá respetar y salvaguardar
las funciones culturales tradicionales y asegurar la
privacidad y dignidad de los habitantes locales.
Principio 5: Desarrollo equilibrado
La interpretación de los lugares con patrimonio
cultural debe planearse minuciosamente y en armonía
con su entorno natural y cultural. Entre las metas principales
de cualquier proyecto de interpretación debe
contemplarse el desarrollo equilibrado y coherente,
desde el punto de vista social, económico y medioambiental.
5.1 La implantación y desarrollo de programas
de interpretación debe ser parte integrante del
plan global de gestión de un lugar con patrimonio
cultural. Deberá considerarse en profundidad
el impacto potencial de la afluencia de visitantes sobre
su significado cultural, características físicas,
integridad y entorno natural, así como el bienestar
socioeconómico y cultural de la comunidad local.
5.2 En el proceso de planeamiento relativo a un lugar,
deberán discutirse, desde la fase inicial, planes
alternativos al programa de interpretación que
permitan evaluar su viabilidad técnica y económica.
5.3 La escala, el coste y la tecnología de los
programas de interpretación deben adecuarse a
las condiciones propias del emplazamiento y a los servicios
disponibles. Es esencial que la infraestructura interpretativa
esté bien construida, cuidadosamente mantenida,
y conservada en buen estado.
5.4 Los kioscos, sendas, paneles informativos, y cualquier
otro soporte visible destinado a la interpretación
deben ser respetuosos con las características
del lugar y su entorno, sin dejar de ser fácilmente
identificables. La luz y el sonido procedente de cabinas,
pantallas y altavoces deberán circunscribirse
al área de interpretación correspondiente,
de tal forma que no afecten negativamente a los alrededores
ni molesten a los vecinos de espacios circundantes.
Puede resultar necesario establecer recorridos de interpretación
fijos y determinados, a fin de reducir el impacto sobre
la integridad espacial del lugar y su entramado físico.
Principio 6: Participación
La interpretación de los lugares con patrimonio
cultural debe involucrar a todos los grupos y comunidades
implicadas, recabando su activa participación.
6.1 En el desarrollo de un programa de interpretación
de un lugar con patrimonio histórico cultural,
deberán tenerse en cuenta el interés y
la colaboración tanto de las autoridades públicas,
los propietarios, gestores locales, estudiosos, operadores
de turismo e inversores privados, como de la comunidad
local, con el fin de conseguir un beneficio mutuo y
equilibrado para todos ellos.
6.2 El aumento de las cifras de visitantes, o de los
ingresos que éstos proporcionan, no podrá
constituir el único criterio para determinar
el éxito de un programa de interpretación.
La interpretación debe estar al servicio de una
amplia gama de objetivos culturales y educativos.
6.3 Deberán respetarse los derechos e intereses
de la comunidad implicada, tanto en el ámbito
local como regional, así como los de los propietarios,
y los de aquellas comunidades a las que pudiera incumbir
el ejercicio de derechos o responsabilidades de carácter
consuetudinario sobre el lugar. Todos ellos deben ser
contemplados dentro del proceso de planeamiento para
asegurarse de que los programas de interpretación
no entren en conflicto con las costumbres culturales
actuales.
6.4 Las actividades de interpretación deben
proporcionar beneficios económicos, sociales
y culturales que favorezcan de forma equitativa a la
comunidad local en todos sus ámbitos, a través
de la educación, la formación profesional
y el ofrecimiento de oportunidades para su desarrollo
económico. Con este fin, se fomentará
la formación y la creación de puestos
de trabajo dedicados a la interpretación del
patrimonio entre los habitantes de la localidad.
6.5 Todo programa de interpretación deberá
considerarse como un recurso pedagógico y en
su diseño se tendrá en cuenta su posible
integración en el programa de estudios de las
escuelas locales y en los de especiales actividades
y eventos, así como la posibilidad de captar
voluntarios para participar en programas y campañas
de temporada.
6.6 La comunidad local deberá estar informada
sobre las mejoras y novedades que se produzcan en la
interpretación del patrimonio cultural de la
localidad.
Principio 7: Investigación, educación
y formación
La interpretación de un lugar con valor patrimonial
entraña un desafío constante que requiere
una labor continua de investigación, formación
y evaluación.
7.1 La inauguración representa el principio,
que no el fin, del proceso interpretativo. El programa
de interpretación y su infraestructura se articularán
de forma que permitan su continua actualización,
ampliación y revisión. Las tareas permanentes
de investigación y consulta son primordiales
para avanzar en el entendimiento y la apreciación
del significado de un lugar con valor histórico-cultural.
7.2 Es necesario disponer de programas de evaluación
y seguimiento continuos para apreciar la reacción
de los visitantes ante los programas de interpretación,
así como para valorar el impacto material de
su infraestructura y las repercusiones que esta actividad
genera, tanto en el entramado histórico de cada
lugar como en sus habitantes.
7.3 La formación de profesionales cualificados
en las diversas especialidades vinculadas con la interpretación
del patrimonio, tales como restauración, diseño
de contenidos, gestión, tecnología, guías
de lugares históricos, y educación, constituye
un objetivo esencial. Para ello, se deberán definir
los planes de estudio oficiales. Igualmente, los programas
académicos básicos de conservación
del patrimonio deberán incluir en su temario
una materia dedicada a la interpretación.
7.4 Se deberán organizar programas de formación
y cursos para los profesionales del patrimonio y su
interpretación, destinados a actualizar sus conocimientos
e informarles sobre los avances y novedades en dicho
campo.
7.5 La cooperación internacional es esencial
para el desarrollo y mantenimiento de las pautas a seguir
en cuanto a las técnicas y tecnologías
aplicables a la interpretación del patrimonio.
Con este propósito, se deben impulsar los intercambios
periódicos de personal profesional, la cooperación
en proyectos piloto, y el establecimiento de un foro
internacional para el intercambio de información
y experiencias sobre la interpretación del patrimonio.
Ver área de restauración
de la piedra
Ver área de cales y
morteros
Ver conservación de pinturas
murales
|